Spiele-Übersetzungen durch KI?
- Werner1612
- Adventure-Gott

- Beiträge: 4892
- Registriert: 24.02.2017, 19:25
- Wohnort: Die südlichste Großstadt Deutschlands
Spiele-Übersetzungen durch KI?
Hallo zusammen,
heute Nachmittag habe ich mal über den internationalen Spielemarkt nachgedacht, wobei ich mich gefragt habe, ob es in naher Zukunft möglich sein könnte, dass sich das Problem von Sprachübersetzungen sowohl in Text wie auch in Sprache mithilfe von KI gelöst werden könnte. Will verkürzt heißen: Ich habe ein Spiel, das eigentlich nur in Englisch produziert wurde. Da z. B. Übersetzer wie von Google (oder anderen) langsam immer besser werden, könnte ich mir gut vorstellen, dass dieses Sprachmodul im Spiel vom Spieler über eine Übersetzungs-KI geschickt würde, die den kompletten Text und/oder Sprache in eine beliebige andere Sprache transferiert und wieder als Daten-Modul des Spiels abspeichert. Der Spieler giebt diese wieder zurück ins Spiel ein. Und hätte zumindest eine textbasierte Übersetzung des Spiels. Natürlich gäbe es da noch andere Hindernisse, denn eine "echte Lokalisierung" beinhaltet ja auch jeden Gegenstand, das Inventar, das Menu usw.
Was haltet ihr von dem Gedankenansatz? Anfang der 90er hätte niemand es für möglich gehalten, dass in naher Zukunft Schauspieler durch CGI-Personen ersetzt werden könnten, oder dass wir einen Bericht von einer täuschend echten Stimme vorgelesen bekommen würden; warum also nicht?
LG Werner
heute Nachmittag habe ich mal über den internationalen Spielemarkt nachgedacht, wobei ich mich gefragt habe, ob es in naher Zukunft möglich sein könnte, dass sich das Problem von Sprachübersetzungen sowohl in Text wie auch in Sprache mithilfe von KI gelöst werden könnte. Will verkürzt heißen: Ich habe ein Spiel, das eigentlich nur in Englisch produziert wurde. Da z. B. Übersetzer wie von Google (oder anderen) langsam immer besser werden, könnte ich mir gut vorstellen, dass dieses Sprachmodul im Spiel vom Spieler über eine Übersetzungs-KI geschickt würde, die den kompletten Text und/oder Sprache in eine beliebige andere Sprache transferiert und wieder als Daten-Modul des Spiels abspeichert. Der Spieler giebt diese wieder zurück ins Spiel ein. Und hätte zumindest eine textbasierte Übersetzung des Spiels. Natürlich gäbe es da noch andere Hindernisse, denn eine "echte Lokalisierung" beinhaltet ja auch jeden Gegenstand, das Inventar, das Menu usw.
Was haltet ihr von dem Gedankenansatz? Anfang der 90er hätte niemand es für möglich gehalten, dass in naher Zukunft Schauspieler durch CGI-Personen ersetzt werden könnten, oder dass wir einen Bericht von einer täuschend echten Stimme vorgelesen bekommen würden; warum also nicht?
LG Werner
1992: Ein ordentliches PC-System kostete 2.500,- DM
2026: Ein ordentliches PC-System kostet 2.500,- €
Es hat sich nichts verändert, nur die Währungszeichen.
2026: Ein ordentliches PC-System kostet 2.500,- €
Es hat sich nichts verändert, nur die Währungszeichen.
- Möwe
- Rabenseele

- Beiträge: 15563
- Registriert: 12.02.2006, 17:04
Re: Spiele-Übersetzungen durch KI?
Das wird nie eine gute Übersetzung werden, wenn nicht ein Mensch die Endkontrolle macht.
Es gibt einfach zu viele mehrdeutige Wörter. Oder Sätze, die anders verstanden werden können. Wotze, die Eortspiele enthalten. Ironie, die nicht erkannt wird.
Es gibt jetzt schon, obwohl von Menschen übersetzt, so viele miese Beispiele, weil ohne das Spiel oder die Story zu kennen, schnell anhand des reinen Textes übersetzt wurde.
Das wird mit KI nur schlimmer werden, befürchte ich.
Es gibt einfach zu viele mehrdeutige Wörter. Oder Sätze, die anders verstanden werden können. Wotze, die Eortspiele enthalten. Ironie, die nicht erkannt wird.
Es gibt jetzt schon, obwohl von Menschen übersetzt, so viele miese Beispiele, weil ohne das Spiel oder die Story zu kennen, schnell anhand des reinen Textes übersetzt wurde.
Das wird mit KI nur schlimmer werden, befürchte ich.
„Was auch immer geschieht: Nie dürft ihr so tief sinken,
von dem Kakao, durch den man euch zieht, auch noch zu trinken.“
Erich Kästner
von dem Kakao, durch den man euch zieht, auch noch zu trinken.“
Erich Kästner
- Temüjin
- Riesiger Roboteraffe

- Beiträge: 8524
- Registriert: 15.06.2008, 13:25
- Wohnort: Bremerhaven (!)
Re: Spiele-Übersetzungen durch KI?
Da gebe ich Dir recht. So perfekt z.B. könnte es keine KI ausdrücken.
(Sorry schon mal, ich konnte nicht widerstehen)
„Wer aufgehört hat, besser sein zu wollen, hat aufgehört, gut zu sein“ (Oliver Cromwell)
-
donald
- Profi-Abenteurer

- Beiträge: 930
- Registriert: 20.12.2011, 02:33
Re: Spiele-Übersetzungen durch KI?
Hi,
ich habe für mich Gobliiins5 und Gobliins6 (ich liebe die Goblins, bis auf 4) ins Deutsche übersetzt, um sie endlich mal durchzuspielen.
Englisch ist nicht so meine Sprache, überhaupt Sprachen.
Ich habe häppchenweise mit Deepl den Text übersetzt und beim Durchspielen musste ich noch sehr, sehr, sehr oft den Text korrigieren. Es sind jetzt immer noch Feinheiten zu verbessern, für mich hat es aber genügt.
Deepl ist ein KI basierende Übersetzer und macht seine Arbeit schon erstaunlich gut, aber ohne menschliche Endkontrolle ist das noch nix.
Ich kann mir aber sehr gut vorstellen, dass Untertitel mithilfe OCR Software erkannt werden, Online übersetzt und dann in Echtzeit in das Spiele-Bild als neue Untertitel übertragen werden.
Mal abwarten, was zu meinen Lebzeiten noch so kommt .
ich habe für mich Gobliiins5 und Gobliins6 (ich liebe die Goblins, bis auf 4) ins Deutsche übersetzt, um sie endlich mal durchzuspielen.
Englisch ist nicht so meine Sprache, überhaupt Sprachen.
Ich habe häppchenweise mit Deepl den Text übersetzt und beim Durchspielen musste ich noch sehr, sehr, sehr oft den Text korrigieren. Es sind jetzt immer noch Feinheiten zu verbessern, für mich hat es aber genügt.
Deepl ist ein KI basierende Übersetzer und macht seine Arbeit schon erstaunlich gut, aber ohne menschliche Endkontrolle ist das noch nix.
Ich kann mir aber sehr gut vorstellen, dass Untertitel mithilfe OCR Software erkannt werden, Online übersetzt und dann in Echtzeit in das Spiele-Bild als neue Untertitel übertragen werden.
Mal abwarten, was zu meinen Lebzeiten noch so kommt .
Des Menschen Wille ist sein Himmelreich
und manchmal auch die Hölle.
und manchmal auch die Hölle.
- Uncoolman
- Zombiepirat

- Beiträge: 12662
- Registriert: 08.04.2007, 21:50
Re: Spiele-Übersetzungen durch KI?
Ich habe einen ganzen Roman von Englisch ins Deutsche mit DeepL übersetzen lassen. Das Resultat ist zu 90% ok. So viel Englisch kann ich gerade noch, um nachträglich was zu verbessern, insbesondere die "Sie"-Missverständnisse. Aber das geht nur in diese Richtung, andersherum nicht, weil ich dafür zuwenig Englisch kann. Spracherkennung hingegen funktioniert noch so gar nicht, es muss schon Text sein. Schwierig wird es bei anderen Fremdsprachen, weil die Kenntnisse da gegen Null laufen. Auf Discord benutze ich fast ausschließlich DeepL für Englisch und bislang erschien mir alles richtig. Ich sehe auch, dass in der Zukunft das Standardzeugs durch Maschinen erledigt wird; Dokus zeigen das: Übersetzerinnen haben starke Auftragseinbrüche.
Bei Spielen gäbe es das Problem, dass man an die Untertiteldateien herankommen muss. Manchmal liegen die editierbar vor, dann kann man den ganzen Schwung übersetzen. Da ich aber immer nur englische Sprache habe, bleiben Untertitel leider die Behelfslösung. Eine KI-Sprachausgabe ist noch schlimm, und meist nicht mit kostenlosen Programmen umsetzbar...
Bei Spielen gäbe es das Problem, dass man an die Untertiteldateien herankommen muss. Manchmal liegen die editierbar vor, dann kann man den ganzen Schwung übersetzen. Da ich aber immer nur englische Sprache habe, bleiben Untertitel leider die Behelfslösung. Eine KI-Sprachausgabe ist noch schlimm, und meist nicht mit kostenlosen Programmen umsetzbar...
Mathilda: "Ich bin schon längst erwachsen. Ich werde nur noch älter."
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."
Léon - der Profi
Filmrateliste von Nitrosamin:
http://nitrosamin.bplaced.net
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."
Léon - der Profi
Filmrateliste von Nitrosamin:
http://nitrosamin.bplaced.net
-
donald
- Profi-Abenteurer

- Beiträge: 930
- Registriert: 20.12.2011, 02:33
Re: Spiele-Übersetzungen durch KI?
Hi,
wenn man nicht an die Untertitel drankommt; als ersten Schritt bin ich versuchsweise bei Spielen mittels Texterkennung an den Text gekommen.
Im zweiten Schritt sollte der Text übersetzt und angezeigt werden.
Nun ja, der erste Schritt hatte noch ziemliche Mängel, deshalb hab' ich's erstmal nach hinten gestellt, aber noch nicht aufgegeben.
Sprachausgabe muss nicht sein, könnte aber als weiteren Schritt versucht werden.
Als Sprecherin habe ich MS Seraphina eingestellt, man kann sich durchaus einen Text von "Ihr" vorlesen lassen. Ist gar nicht so übel.
Ich glaube, ich grab's aus und hole es wieder nach vorne und bastle ein bisschen.
wenn man nicht an die Untertitel drankommt; als ersten Schritt bin ich versuchsweise bei Spielen mittels Texterkennung an den Text gekommen.
Im zweiten Schritt sollte der Text übersetzt und angezeigt werden.
Nun ja, der erste Schritt hatte noch ziemliche Mängel, deshalb hab' ich's erstmal nach hinten gestellt, aber noch nicht aufgegeben.
Sprachausgabe muss nicht sein, könnte aber als weiteren Schritt versucht werden.
Als Sprecherin habe ich MS Seraphina eingestellt, man kann sich durchaus einen Text von "Ihr" vorlesen lassen. Ist gar nicht so übel.
Ich glaube, ich grab's aus und hole es wieder nach vorne und bastle ein bisschen.
Des Menschen Wille ist sein Himmelreich
und manchmal auch die Hölle.
und manchmal auch die Hölle.
- Uncoolman
- Zombiepirat

- Beiträge: 12662
- Registriert: 08.04.2007, 21:50
Re: Spiele-Übersetzungen durch KI?
Seraphina kannte ich nicht. Ich habe vor einigen Jahren die kläglichen Versuche mit Maschinenstimmen als ziemlich furchtbar abgebrochen. Ich hatte mit Balabolka probiert, konnte die besseren Stimmen aber nicht einbauen (technische Doofheit meinerseits?).
Die Stimmbeispiele hier sind inzwischen schon erstaunlich, jedenfalls für den Zeitraum von damals bis heute:
https://json2video.com/ai-voices/azure/voices/
Tja, und wie geht das nun, wenn ich einen deutschen Text hätte und ich den eingesprochen haben möchte?
Was ist dieses json-Gedöns?
Was aber noch komplett fehlt, sind Emotionen. Zum reinen Vorlesen finde ich das immerhin gut (wenn auch Hörbücher immer noch bessere Stimmemotionen haben, jedenfalls sollte es so sein...), weil man für Menschen mit Einschränkungen z.B. noch nie eingesprochene Hörbücher leicht aus dem Text generieren könnte.
Ab und zu gibt es in Satiresendungen Filmchen mit KI-Stimmen für Merz, Spahn, Baer oder Merkel (nebenbei: darf man das überhaupt, auch als Satire..?).
Die Stimmbeispiele hier sind inzwischen schon erstaunlich, jedenfalls für den Zeitraum von damals bis heute:
https://json2video.com/ai-voices/azure/voices/
Tja, und wie geht das nun, wenn ich einen deutschen Text hätte und ich den eingesprochen haben möchte?
Was aber noch komplett fehlt, sind Emotionen. Zum reinen Vorlesen finde ich das immerhin gut (wenn auch Hörbücher immer noch bessere Stimmemotionen haben, jedenfalls sollte es so sein...), weil man für Menschen mit Einschränkungen z.B. noch nie eingesprochene Hörbücher leicht aus dem Text generieren könnte.
Ab und zu gibt es in Satiresendungen Filmchen mit KI-Stimmen für Merz, Spahn, Baer oder Merkel (nebenbei: darf man das überhaupt, auch als Satire..?).
Mathilda: "Ich bin schon längst erwachsen. Ich werde nur noch älter."
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."
Léon - der Profi
Filmrateliste von Nitrosamin:
http://nitrosamin.bplaced.net
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."
Léon - der Profi
Filmrateliste von Nitrosamin:
http://nitrosamin.bplaced.net
- Gerrit
- Rätselmeister

- Beiträge: 1545
- Registriert: 21.09.2002, 09:05
- Wohnort: Bielefeld
- Kontaktdaten:
Re: Spiele-Übersetzungen durch KI?
Ich nutze Speechify muss man allerdings bezahlen
- Uncoolman
- Zombiepirat

- Beiträge: 12662
- Registriert: 08.04.2007, 21:50
Re: Spiele-Übersetzungen durch KI?
Bei dieser json-Plattform steht was von 600 freien Credits. Die würden erstmal locker ausreichen (pro Filmsekunde nur 1 Credit??). Da ich aber gar keine Filme generieren will, - denn die habe ich ja schon (ich brauche nur die Stimmen) -, habe ich keine Ahnung, wie man das nutzt. Und ja: registrieren muss man sich überall. Wollte ich alles mal testen, benötigte ich 58935 Benutzerkonten und genauso viele Passwörter...
Mathilda: "Ich bin schon längst erwachsen. Ich werde nur noch älter."
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."
Léon - der Profi
Filmrateliste von Nitrosamin:
http://nitrosamin.bplaced.net
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."
Léon - der Profi
Filmrateliste von Nitrosamin:
http://nitrosamin.bplaced.net
- Gerrit
- Rätselmeister

- Beiträge: 1545
- Registriert: 21.09.2002, 09:05
- Wohnort: Bielefeld
- Kontaktdaten:
- Uncoolman
- Zombiepirat

- Beiträge: 12662
- Registriert: 08.04.2007, 21:50
Re: Spiele-Übersetzungen durch KI?
Ok. Diese Qualität habe ich vor Jahren auch erlebt. Für Spiele nicht nutzbar, außer man synchronisiert einen Roboter. Es sieht wohl so aus, als bräuchte man doch ein Bezahlmodell. Naja, was gewollt wird, lässt man sich natürlich gut bezahlen... Aber diese Stimme ist... ähm... furchtbar.
Bei Stimmgeneratoren ist Englisch natürlich immer am besten vertreten. Bei anderen Sprachen bricht die Qualität sehr schnell weg.
Interessant ist das Phänomen, das ich woanders erwähnt hatte: menschliche Sprecher wechseln sofort zu englischer Aussprache, wenn sie ein englisches Wort entdecken. Wir müssten es theoretisch so aussprechen, wie es da steht, aber unser Gehirn schaltet auf die Fremdsprache um. Die Ki und andere Generatoren tun genau dies: es gibt einen Dialekt-Mischmasch zwischen "ist kein Deutsch mehr" und "aber auch noch kein Englisch", das heißt, es wird versucht, das Wort "deutsch" auszusprechen, weil die eingestellte Sprache ja deutsch ist. Irgendwie witzig.
Die Microsoft-Stimmen von vor einigen Jahren konnten kein Englisch, das in einem deutschen Text vorkam.
Bei Stimmgeneratoren ist Englisch natürlich immer am besten vertreten. Bei anderen Sprachen bricht die Qualität sehr schnell weg.
Interessant ist das Phänomen, das ich woanders erwähnt hatte: menschliche Sprecher wechseln sofort zu englischer Aussprache, wenn sie ein englisches Wort entdecken. Wir müssten es theoretisch so aussprechen, wie es da steht, aber unser Gehirn schaltet auf die Fremdsprache um. Die Ki und andere Generatoren tun genau dies: es gibt einen Dialekt-Mischmasch zwischen "ist kein Deutsch mehr" und "aber auch noch kein Englisch", das heißt, es wird versucht, das Wort "deutsch" auszusprechen, weil die eingestellte Sprache ja deutsch ist. Irgendwie witzig.
Die Microsoft-Stimmen von vor einigen Jahren konnten kein Englisch, das in einem deutschen Text vorkam.
Mathilda: "Ich bin schon längst erwachsen. Ich werde nur noch älter."
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."
Léon - der Profi
Filmrateliste von Nitrosamin:
http://nitrosamin.bplaced.net
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."
Léon - der Profi
Filmrateliste von Nitrosamin:
http://nitrosamin.bplaced.net
- Gerrit
- Rätselmeister

- Beiträge: 1545
- Registriert: 21.09.2002, 09:05
- Wohnort: Bielefeld
- Kontaktdaten:
Re: Spiele-Übersetzungen durch KI?
Speechify. hat. au. Deutsche stimmen. und. mann. muss. dafür. schon. zahlen,. wenn. du. es besser. haben . willst musst du es selbst machen.
- Uncoolman
- Zombiepirat

- Beiträge: 12662
- Registriert: 08.04.2007, 21:50
Re: Spiele-Übersetzungen durch KI?
Hast du jetzt bezahlt oder nicht? Für diese Stimme würde ich nicht zahlen. Da waren die von json deutlich besser. Und Balabolka, - aber dort kenne ich nur die Musterbeispiele; ich habs nie installiert gekriegt.
Mathilda: "Ich bin schon längst erwachsen. Ich werde nur noch älter."
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."
Léon - der Profi
Filmrateliste von Nitrosamin:
http://nitrosamin.bplaced.net
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."
Léon - der Profi
Filmrateliste von Nitrosamin:
http://nitrosamin.bplaced.net
-
donald
- Profi-Abenteurer

- Beiträge: 930
- Registriert: 20.12.2011, 02:33
Re: Spiele-Übersetzungen durch KI?
Hi,
ich habe auch ein Hörbeispiel mit Seraphina und Balabolka. Kostenlos.
Die Adresse im neuen TAB/Fenster öffnen und links unten Play
drücken.
https://www.dropbox.com/scl/fi/3tha2nu3 ... ll9ku&dl=0
ich habe auch ein Hörbeispiel mit Seraphina und Balabolka. Kostenlos.
Die Adresse im neuen TAB/Fenster öffnen und links unten Play
https://www.dropbox.com/scl/fi/3tha2nu3 ... ll9ku&dl=0
Des Menschen Wille ist sein Himmelreich
und manchmal auch die Hölle.
und manchmal auch die Hölle.
- Gerrit
- Rätselmeister

- Beiträge: 1545
- Registriert: 21.09.2002, 09:05
- Wohnort: Bielefeld
- Kontaktdaten:
Re: Spiele-Übersetzungen durch KI?
Das. hört. sich. mehr. nach. Roboter. als. meiner

