Seite 5 von 7
Re: Kajko & Kokosz
Verfasst: 15.04.2020, 22:40
von JohnLemon

:
Hühnermädel
Ideen für später:
Mirmils Handsch. --> Handschuh
Schw. (Schwert) --> Balm (Balmung)?
Feuerst. --> Fred
@mudge:
Du brauchst nicht neu anzufangen: wenn du am ersten Plot (Haus und Vorgarten) nicht alles gefunden hast, kommst du nicht weiter als bis zum Hühnermädel.
Re: Kajko & Kokosz
Verfasst: 16.04.2020, 00:50
von mudge
JohnLemon hat geschrieben: ↑15.04.2020, 22:40
@mudge:
Du brauchst nicht neu anzufangen: wenn du am ersten Plot (Haus und Vorgarten) nicht alles gefunden hast, kommst du nicht weiter als bis zum Hühnermädel.
*kopfkratz*
Doch schon.. war ja bei der schlafenden Wache.. !?
Mögliche Fehler:
Re: Kajko & Kokosz
Verfasst: 16.04.2020, 09:12
von JohnLemon
Hast du etwas Weiteres auch schon im Kessel, das durch die
Kraftbeeren noch
kräftiger wird?
Re: Kajko & Kokosz
Verfasst: 16.04.2020, 12:25
von mudge
JohnLemon hat geschrieben: ↑16.04.2020, 09:12
Hast du etwas Weiteres auch schon im Kessel, das durch die
Kraftbeeren noch
kräftiger wird?
Danke, ich hatte
Bin nun etwas weiter, mag kurz darauf hinweisen,
dass man "nur" 20 Gegenstände mit sich herumtragen kann. Besser, wenn man das weiß.
Komme gerade nicht weiter.Vielleicht brauche ich eine Anweisung, doch zwei Sätze sind
leider noch in polnisch, ich setze das mal in einen Spoiler:
Wollen wir die Stellen, an denen die Sprachausgabe sich so komisch
überlagert, ebenfalls festhalten? Vielleicht ein Fehler wg. Satzzeichen?
(Kommt mir mitunter so vor)
Edith raunt: Sätze übersetzt, dt. Form trage ich in die Liste ein, wenn die Sätze dort zu finden sind.
Astrid fragt noch: Sind denn nun "?" und "!" am Satzende neben "." möglich/erlaubt?
Gwendoline merkt an: Die oben genannten Sätze (Spoiler) fehlen in dem Dokument.

Re: Kajko & Kokosz
Verfasst: 16.04.2020, 13:23
von Eminin
Ich habe bisher nur gemerkt, dass Zahlen nicht angezeigt werden.. also müssen wir diese ausschreiben oder evtl. als römische Zahlen "kürzen". Aber Ausrufezeichen und Fragezeichen gibts ja auch im polnischen Original, also müsste es eigentlich klappen.. nur habe ich bisher auch noch nicht darauf geachtet..
Vorschlag:
Wie wäre es, wenn wir in der Übersetzungsdatei von Bakhtosh so vorgehen, dass wir mit Farben arbeiten. Zum Beispiel markiert eine Person, die die Übersetzung gecheckt hat, diese in grün, wenns passt. Als Doublecheck kann dann noch eine weitere Person dem grünen Text einen grünen Hintergrund verpassen, dann wäre es doppelt gesichert. Problematische Übersetzungen oder Hinweise könnte man rot markieren und Unschlüssiges gelb. So wirds etwas leichter mit dem Überblick.. und am besten auch die "grünen" Zeilen in die Spalte "Vorschlag Deutsch" und Hinweise bzw. die alte Übersetzung als Alternativvorschlag..
- grüner Text: gute Übersetzung (1. Schritt)
- grüner Text + grüner Hintergrund: unabhängige Bestätigung

(2. Schritt)
- gelber Text: unschlüssig
- roter Text: fehlerhafter Text bzw. Hinweise
Edith Stein sagt: In der Tabelle unten wurde eine Übersetzung des Intros angehängt.
Re: Kajko & Kokosz
Verfasst: 16.04.2020, 14:19
von JohnLemon
@mudge
Bist du so aufgestiegen, dass du diesen Pfeil mit Beschreibung gesehen hast?
Hast du dem Kutscher vorher eine Winzigkeit zugesteckt?
Bei mir läuft da alles reibungslos auf Deutsch durch..
Re: Kajko & Kokosz
Verfasst: 16.04.2020, 14:31
von mudge
Genau, so wollte ich auf den Wagen aufsteigen.
Da kamen dann, je nachdem mit wem ich es probierte, die beiden Sätze.
Vorher bekam der Kutscher etwas.
Hast Du vorher noch irgendwas gemacht?
Ich lief nur herum, sammelte Pflanzliches aus Mutter Natur
und gab dem Kerl etwas zum Anziehen.
Sah mir noch das Dorf an. Weiter nix.
Kam da also noch nicht weiter/hinauf.
Siehe:
Die Bearbeitungsvorschläge finde ich gut.
Man könnte bei dem was beim Spielen absolut passt ja gleich das Wort grün machen,
und bei Alternativvorschlag überall ein "-" für: Nicht nötig?
kajko kokosz wagen2.png
kajko kokosz wagen1.png
Re: Kajko & Kokosz
Verfasst: 16.04.2020, 14:51
von JohnLemon
Such' mal gut 66,6% hiervon in der Umgegend

:
Re: Kajko & Kokosz
Verfasst: 16.04.2020, 22:45
von Bakhtosh
@Mudge & JohnLemon:
Ich glaube John spielt die Floppy & Mudge die CD Version. Bei der CD Version gibt es wohl ein, zwei zusätzliche Rätsel. Oder es werden durch Kommentare spätere Sackgassen abgefangen. Deswegen ist Mudge da auch noch über polnische Text gestolpert.
Meine Liste habe ich nämlich so generiert, dass die Unterschiede zwischen der polnischen & englischen Floppy Version gesucht werden und dann die so identifizierte polnischen Texte in der CD Version gesucht werden. Bei beiden Suchvorgängen werden die Adressen gespeichert. Polnische Texte, die es in der Floppy Version nicht gab, werden entsprechend gar nicht gesucht.
Deswegen wäre es total super mir polnische Texte zu melden.
zum Thema Textcheck
Macht das gerne so, wie es Euch am besten erscheint.
Nur bitte keine Zeilen mittendrin hinzufügen oder löschen!
Ich speichere die Tabelle nämlich später einfach als Excel Tabelle, löschen Zeilen am Anfang & Ende sowie Kommentarspalten raus, und speichere das dann als CSV Datei. Mein kleines Tool liest dann aus der CSV Datei die Adressen, Solllängen & deutschen Texte Zeile für Zeile aus. Pro Zeile wird dann der deutsche Text in der EXE Datei an die entsprechende Adresse geschrieben. Fehler werden aber nicht abgefangen. Steht also mittendrin in einer Zeile irgendwas anderes, schreibt das Tool Quatsch in die EXE Datei, was später dann irgendwann zum Absturz führt.
Ich habe mir heute mal die Menu & Menubutton Grafiken angeguckt. Die Mouseover Button Grafiken sind als headerless Bitmaps gespeichert und haben Zeilenlängen, die nicht power of 4 Bitmap sind (nervige Frickelei).
Wer jetzt schon gerne mit deutschem Menus spielen möchte... Zip-Archiv mit den Dateien hängt an.
Re: Kajko & Kokosz
Verfasst: 17.04.2020, 09:23
von JohnLemon

Ich kann auf einmal Polnisch! Danke für deine Mühe!

Re: Kajko & Kokosz
Verfasst: 17.04.2020, 12:24
von donald
Hi,
ich kann mich Jonny nur anschließen. Vielen, vielen Dank.
Ich schaue auch mal gerne hinter die Fassaden und ich denke, du hast mir schon sehr geholfen.
(Ich habe die normale Floppy Version mit Code-Abfrage.

)
Re: Kajko & Kokosz
Verfasst: 18.04.2020, 00:43
von mudge
Prima, es nimmt Form an.
Habe die letzten Tage leider nichts gemacht, kam auch im Spiel nicht weiter.
Das hat mich erstmal gebremst.
Ich mag mich am WE weiter mit dem Spiel beschäftigen,
dann halt auch nur soweit, wie ich kam. Dafür ausführlich.
Vielleicht ist dann ja jmd. schon weiter und kann entsprechend helfen.
(CD-Version!)
Re: Kajko & Kokosz
Verfasst: 18.04.2020, 15:40
von Bakhtosh
Habe an der Stelle auch ewig gehangen. Übersehen hatte ich einen Stein vom Fuß des Wegweisers. Der fehlte. Die zwei Haselnüsse und eine Kastanie braucht man evtl. auch ?!?
Re: Kajko & Kokosz
Verfasst: 18.04.2020, 16:41
von Eminin
Bakhtosh hat geschrieben: ↑18.04.2020, 15:40
Habe an der Stelle auch ewig gehangen. Übersehen hatte ich einen Stein vom Fuß des Wegweisers. Der fehlte. Die zwei Haselnüsse und eine Kastanie braucht man evtl. auch ?!?
Mit den zwei Haselnüssen und der Kastanie hat es endlich geklappt! Das Spiel ist gar nicht so simpel..
Re: Kajko & Kokosz
Verfasst: 18.04.2020, 17:21
von JohnLemon
Eminin hat geschrieben: ↑18.04.2020, 16:41
Mit den zwei Haselnüssen und der Kastanie hat es endlich geklappt! Das Spiel ist gar nicht so simpel..
Kastanie? Dann aber nur in der CD-Rom-Version. Wir Menschen 2. Klasse

, die wir die Floppy-Version spielen, brauchen lediglich Cocho-... unsere Nüsse.
