Seite 12 von 20

Verfasst: 23.08.2005, 21:02
von Mister L
LucasFan hat geschrieben:Bei dieser Episode würde sich eine englische Version definitiv wirklich lohnen. "Das sollte nämlich die ganze Welt sehen!" TM :D
Weiß jemand, wie aufwendig das übersetzen in eine andere Sprache ist? Mal abgesehen vom reinen umschreiben der Texte. Gibt's bei AGS spezielle Funktionen dafür?

Vielleicht wage ich mich dann man an eine englische Version...

Verfasst: 23.08.2005, 21:58
von [ZENSIERT]
Wenn es wirklich alle kennen müssen, kann ich es auch noch auf Französisch übersetzen :D

Kann hier zufällig auch noch jemand tawainesisch? :D

Verfasst: 23.08.2005, 22:00
von Ted
Aber hallo, wieso haben denn da zwei so eine erschreckend niedrige Bewertung abgegeben? :shock: ;)

Verfasst: 23.08.2005, 22:01
von Lak
Wa...?!

Verfasst: 23.08.2005, 22:03
von Sven
[ZENSIERT] hat geschrieben:Wenn es wirklich alle kennen müssen, kann ich es auch noch auf Französisch übersetzen :D

Kann hier zufällig auch noch jemand tawainesisch? :D
Ich kann französisch, aber nicht die Sprache. :twisted: :D :lol:

Verfasst: 23.08.2005, 22:23
von fireorange
Sven hat geschrieben:
[ZENSIERT] hat geschrieben:Wenn es wirklich alle kennen müssen, kann ich es auch noch auf Französisch übersetzen :D

Kann hier zufällig auch noch jemand tawainesisch? :D
Ich kann französisch, aber nicht die Sprache. :twisted: :D :lol:
ich hoffe für dich, dass den Joke nicht jeder verstanden hat...
ansonsten könntest du gebannt werden. :twisted: :lol:

Übersetzung

Verfasst: 23.08.2005, 22:32
von FPA Mulle
Ich bin bereit, für diese Episode es auf Englisch zu übersetzen!

Verfasst: 23.08.2005, 22:38
von KhrisMUC
FPA Mulle: Na, hoffentlich ist Dein Englisch besser als Dein Deutsch ;)
Mister L hat geschrieben:Weiß jemand, wie aufwendig das übersetzen in eine andere Sprache ist? Mal abgesehen vom reinen umschreiben der Texte. Gibt's bei AGS spezielle Funktionen dafür?
AGS kann eine sogenannte "translation source" erstellen, diese enthält Zeile für Zeile alle Strings des Spiels, jeweils gefolgt von einer Leerzeile.
Die translation source öffnet man dann mit einem normalen Texteditor, schreibt die Übersetzungen in die leeren Zeilen und kann anschließend von AGS ein translation file erzeugen lassen. Wenn sich dieses im Spielverzeichnis befindet, kann man im Setup die Übersetzung auswählen.
Sehr elegant und einfach.

Verfasst: 23.08.2005, 22:44
von FPA Mulle
khrismuc hat geschrieben:FPA Mulle: Na, hoffentlich ist Dein Englisch besser als Dein Deutsch ;)
Ja, war bissl wirr, sorry. Bin sicher, ich werde es für euch mit Zufriedenheit übersetzen.

Verfasst: 23.08.2005, 23:02
von fireorange
FPA Mulle hat geschrieben:
khrismuc hat geschrieben:FPA Mulle: Na, hoffentlich ist Dein Englisch besser als Dein Deutsch ;)
Ja, war bissl wirr, sorry. Bin sicher, ich werde es für euch mit Zufriedenheit übersetzen.
da erwarten wir aber mindestens 15 Punkte im Englisch LK. :D :lol:

Verfasst: 23.08.2005, 23:20
von FPA Mulle
I offer the translation for episode 23. If you not want to, it's also not dramatically. :D

Verfasst: 23.08.2005, 23:22
von fireorange
FPA Mulle hat geschrieben:I offer the translation for episode 23. If you not want to, it's also not dramatically. :D
Episode 23? I thought, we spoke about Episode 32? :lol:

Verfasst: 24.08.2005, 09:14
von Mister L
O.K. Leute, ich würde mal sagen, dass ich mich erst mal selbst an der Übersetzung versuche. Dann kann ich sie ja noch zum korrigieren hier bereit stellen.

Weiß jemand was "Einschreiben" auf Englisch heißt, bzw, ob die englische/amerikanische Post so was ähnliches anbietet?

Und wie würdet ihr "Telefonanschluß" übersetzen?

...noch was: Wie nennt Ed sein Kommando-Paket in der US-Version? Commando-Parcel? :wink:

Verfasst: 24.08.2005, 10:46
von drcreep
Mister L hat geschrieben:Weiß jemand was "Einschreiben" auf Englisch heißt, bzw, ob die englische/amerikanische Post so was ähnliches anbietet?

Und wie würdet ihr "Telefonanschluß" übersetzen?

...noch was: Wie nennt Ed sein Kommando-Paket in der US-Version? Commando-Parcel? :wink:
Servus! Mein Langenscheidt meint folgendes:
Einschreiben = registered letter
Telefonschluss = telephone connection

Beim Kommandopaket muss ich momentan passen, da ich die englische MM-Ausgabe nicht zu Hand habe!

DrCreep

Verfasst: 24.08.2005, 10:52
von FPA Mulle
Orange hat geschrieben:
FPA Mulle hat geschrieben:I offer the translation for episode 23. If you not want to, it's also not dramatically. :D
Episode 23? I thought, we spoke about Episode 32? :lol:
Oooopz, number exchanged inadvertently.