Seite 2 von 4
Verfasst: 20.04.2005, 16:06
von Lak
Folgende Thematik:
Ich hab mal angefangen mit dem Übersetzen von Episode 4. Was wettet ihr darauf, das ich es nicht schaffe?
(Also ich hab mir nur mal zweidrei Dinger rausgeschrieben, um es richtig zu übersetzen brauch ich die Dateien von Jan)
Verfasst: 20.04.2005, 16:13
von JeansJoe
Englisch ist erstmal Pflicht für die Seite. Das mit den andern Sprachen könnt ihr in ne Job ecke reinschreiben und schaunw er kommt. is erstmal nicht so wichtig. Das Forum sollte es evtl auch in englisch geben. Sind je einige da die Englisch können. Am I right Lak?
Verfasst: 20.04.2005, 16:26
von Lak
Nö... das Thema hatten wir bereits. Ich will Episode 4 übersetzen

Verfasst: 20.04.2005, 17:06
von JeansJoe
Problem hat geschrieben:Episode 4 dürfte wohl als einzige unübersetzbar sein.
Oh that this too too solid fleh would melt,
thaw and resolve itself into a dew. Or that
the everlasting had not fixed
his cannon 'gainst Selfslaughter. Oh God! God!
How weary, stale, flat and unprofitable
seem to me all the uses of this world.
Fee on it. Ah fie! 'Tis an unweeded garden
that grows to seed! things rank and gross in nature
posesses it merely. But two months dead -
nay not so much - so excellent a king,
that was to this hyperion to a satyr.
So loving to my mother that he might
not beteem the winds of heaven
visit her face too roughly.
das hab ich jetzt auswendig gewusst...
das is klar möglich nur sauschwer. Ich traus mir nicht zu btw

Verfasst: 10.05.2005, 11:26
von S-Made
Wie ist denn momentan der Stand bzgl. Übersetzen vom MMM-Folgen (ins Englische)? Wenn mir jemand die entsprechenden Dateien zukommen lässt, würde ich mich bereit erklären, ein paar Episoden zu übersetzen. Jemand anderes könnte dann ja nochmal Fehler lesen.
Besteht Interesse?
Verfasst: 10.05.2005, 12:36
von jr.
Ich glaub das Hauptproblem wäre, dass niemals alle Folgen in beiden Sprachen rauskommen werden, und somit durch die Sprachbarrieren leichter Wiedersprüche zwischen den einzelnen Folgen entstehen würden!
Verfasst: 10.05.2005, 12:41
von Saiyaman
Also arabisch würde mich persönlich sehr faszinieren... nich das ich es lesen könnte...
MfG
Verfasst: 10.05.2005, 13:22
von fireorange
Also nur englisch ist quatsch. Es ist ja immernoch ein deutschen Fanprojekt. Eine Sprachauswahlfunktion wäre nützlich, sodass man die Seite sowohl auf deutsch als auch auf englisch lesen kann.
Verfasst: 10.05.2005, 14:12
von Problem
Also ich habe erst vor kurzem meine Episode ins Englische übersetzt, und werde das auch bei meinen zukünftigen Episoden tun. Die zeit, für jemand anders das Spiel zu übersetzen habe ich aber nicht (höchstens mal korrektur lesen).
Ich wäre aber dafür, dass die MMM-Homepage auch einen englischen Teil bekommt, wo man dann deutlich sehen kann, welche Episoden übersetzt wurden oder wo Übersetzungen geplant sind. Reine englische Episoden würde ich aber ganz ablehnen, da es ein deutsches Projekt ist.
Wenn also jemand, der nur englisch spricht, eine Episode beisteuern will, muss er einen deutschen Übersetzer überreden. Was wohl kein so großes Problem sein dürfte, denn von englisch nach deutsch übersetzen können sicher einige hier ohne großen Aufwand.
Verfasst: 10.05.2005, 14:18
von fireorange
Problem hat geschrieben:Ich wäre aber dafür, dass die MMM-Homepage auch einen englischen Teil bekommt, wo man dann deutlich sehen kann, welche Episoden übersetzt wurden oder wo Übersetzungen geplant sind. Reine englische Episoden würde ich aber ganz ablehnen, da es ein deutsches Projekt ist.
*zustimm*

Verfasst: 10.05.2005, 14:19
von hansa_export
Problem hat geschrieben:...Ich wäre aber dafür, dass die MMM-Homepage auch einen englischen Teil bekommt, wo man dann deutlich sehen kann, welche Episoden übersetzt wurden oder wo Übersetzungen geplant sind. ...
Zumindest sehen kann man ja, welche bereits übersetzt wurden, aber gleich einen englischen Teil auf der MMM-HP?
mfg steffen

Verfasst: 10.05.2005, 14:35
von S-Made
Gibt es denn überhaupt Bedarf von den Autoren der bisherigen Episoden, dass deren Episoden übersetzt werden?
Verfasst: 10.05.2005, 14:37
von Problem
Also, es gibt zumindest bedarf im englischen AGS-forum, da gibt es leute, denen die 4 übersetzten Episoden gut gefallen haben, und die gerne noch mehr sehen würden. Es hängt halt von den Autoren ab, ob die dem nachkommen.
Verfasst: 10.05.2005, 14:38
von Treibholz
Also ich würde vorschlagen die Seite einmal auf deutsch zu gestalten (die Texte sind ja nun nicht so lang) und dann auch noch einmal für das internationale Publikum auf englisch. Wir haben bislang nur Folgen von Leuten aus deutschsprachigen Ländern, die teilweise von selbigen zweisprachig gestaltet wurden (einige englische Muttersprachler bemängeln das schlechte Englisch der MMM-Übersetzungen übrigens).
Es macht keinen Sinn, gleich 3-5 Sprachen oder mehr zu nehmen, immerhin sind die Folgen ja auch "nur" größtenteils auf deutsch und einige wenige mit der Möglichkeit englische Texte anzeigen zu lassen.
Verfasst: 10.05.2005, 14:45
von Problem
Treibholz hat geschrieben: (einige englische Muttersprachler bemängeln das schlechte Englisch der MMM-Übersetzungen übrigens)
Das ist ja auch kein Wunder. Sie können sich aber gerne melden und die schlimmsten Fehler nennen, dann kann man die Übersetzungen auch verbessern.